Создать аккаунт
Главные новости » Эксклюзив » Одесситы высказались против перевода хита Утесова «У Черного моря» на украинский язык
Эксклюзив

Одесситы высказались против перевода хита Утесова «У Черного моря» на украинский язык

32
Одесситы возмутились переводом одной из песен Леонида Утесова на украинский язык. Недавно писатель Сергей Осока стал автором академического перевода «У Черного моря» и представил его миру.

Сергей Осока сохранил в песне строчку о том, что Одесса носит звание города-героя. Однако одесситам все равно не понравился хит из-за того, что исполнен на украинском языке, о чем они сообщили в социальных сетях. Хейтеры из интернета призвали «не трогать Одессу». Их слова передает издание «Украина.ру», цитируя: «В Полтаве переводите что угодно». Некоторые сослались на то, что перевод, по их мнению, неточный.

Изображение взято с: wikimedia.org

Советский исполнитель Леонид Утесов считается одним из культурных символов Одессы, а памятник музыканту стоит на Дерибасовской улице. Этот город является его исторической родиной, где он родился в 1895 году. Поэтому перевод хита «У Черного моря» настолько сильно возмутил живущих в Одессе граждан.
Однако нашлись и те, кому было приятно видеть известную музыкальную композицию на украинском языке. Ранее Светлана Лобода поговорила о становлении российской эстрады при участии украинцев и пожаловалась, что лично ее «уничтожили».
Источник: riafan.ru
0 комментариев
Обсудим?
Смотрите также:
Продолжая просматривать сайт fact-news.ru вы принимаете политику конфидициальности.
ОК