Авторизация
 
  • 22:20 – Какой сегодня праздник: 26 марта в Украине отмечают День Нацгвардии 
  • 22:20 – Телеканал Пятница вместе с Настасьей Самбурской впервые навели «шмон» в квартире Холостяка 
  • 22:20 – Голос країни 7 сезон 10 выпуск 26.03.2017 смотреть онлайн 
  • 22:20 – Генеральная уборка с Настасьей Самбурской 1 выпуск (26.03.2017) смотреть онлайн 

Особенности перевода: курьёзные ситуации из жизни дипломатов

162.158.79.89

Особенности перевода: курьёзные ситуации из жизни дипломатов

Один австралийский дипломат во Франции, выступая перед французами, хотел сказать, что, оглядываясь на свою карьеру, он полагает, что она делится на два этапа - скуку во всех странах, где он работал ранее, и жизнь в Париже. Дипломат решил в этот раз обойтись без переводчика, а потому свою мысль выразил так: “Оглядываясь на свою задницу, я вижу, что она состоит из двух частей”.

Сам Вулкотт, возглавлявший Австралийской МИД имел счастье услышать странноватый перевод своей фразы в Индонезии. Фраза звучала: “Леди и джентльмены, от лица себя и своей супруги я хочу сказать, что мы счастливы прибыть в Палембанг”, а вот перевод: “Леди и джентльмены, сидя на лице своей супруги, я счастлив прибыть в Палембанг”.

Но это все чепуха по сравнению с переводом сленговой фразы премьер-министра Австралии в Японии: - I am not here to play funny buggers (Я здесь не для того, чтобы шутки шутить) было переведено как: - Я здесь не для того, чтобы играть с вами в хихикающих гомосексуалистов!?

Источник


КОММЕНТАРИИ:

  • Читаемое
  • Сегодня
  • Комментируют
На правах рекламы
Мы в соцсетях
  • Twitter