Это русское слово не понимают иностранцы — даже американский профессор не смог его перевести
Беспредел в дореволюционные времена означало отсутствие предела и бесконечность. Позже это слово обрело новую жизнь, а именно в блатной лексике. Оно полностью вытеснило слова «произвол» или «беззаконие», ведь стало более глубоким и емким по смыслу. Те, кто не жил в СССР и РФ, в полной мере не могут понять его значения. Его невозможно перевести на другие языки.
Американский профессор Элиот Боренштейн, который является знатоком русского языка, говорит, что «беспредел» - русское слово, которое не можно перевести на иные языки без потери специфического значения. В английском американец не нашел выражений, сумевших передать бы всю широту его смысла.
Обсудим?
Смотрите также: